<sup id="iwcyi"><tbody id="iwcyi"></tbody></sup>
  • <button id="iwcyi"><input id="iwcyi"></input></button>
    <strike id="iwcyi"><acronym id="iwcyi"></acronym></strike>
    <sup id="iwcyi"><tbody id="iwcyi"></tbody></sup>
    <rt id="iwcyi"></rt>
    您現在的位置:海峽網>新聞中心>福建頻道>閩南新聞>廈門新聞
    分享

    118歲《廈門音個字典》回到廈門 見證閩南白話字發展史

    駱中民收集的閩南白話字字典品相良好。

    118歲《廈門音個字典》回到廈門 見證閩南白話字發展史

    ▲駱中民展示自己收藏的最得意的三本閩南白話字字典。

    118歲《廈門音個字典》回到廈門 見證閩南白話字發展史

    廈門音個字典》

    廈門日報訊(記者 林桂楨)日前,集美居民駱中民經過多年尋找,終于買到了一本老字典——1902年版《廈門音個字典》。此前,他還收集到1873年印刷的原版《廈英大辭典》、1913年的原版《廈門音新字典》。其中,《廈英大辭典》是第一部大型廈門腔白話漢英詞典。三本字典在當今都極為少見,具有很高的研究和收藏價值。

    駱中民說,閩南白話字的發明,是中西文化交流的果實,也是閩南文化這根藤上結出的一朵奇葩。作為土生土長的閩南人,他要力所能及地去保護它。

    駱中民喜歡收藏各類字典,如英漢字典、小語種與漢語對照的字典以及地方語種的字典。在地方語種字典中,駱中民最得意的莫過于這三本閩南白話字字典了——杜嘉德編撰的《廈英大辭典》、甘為霖的《廈門音新字典》和打馬字的《廈門音個字典》。

    “這三本字典,都是來華傳教士在廈門或臺灣編撰的,是閩南白話字發展史的重要見證。”一直以來,駱中民都有一個心愿,集齊這幾本字典。兩年前,在8年的苦苦尋找之后,駱中民終于在舊書網上購得1873年版的《廈英大辭典》和1913年印刷的《廈門音新字典》,兩本均為原版。從此,收藏《廈門音個字典》的想法便一直縈繞在他心頭。

    此次買到《廈門音個字典》,駱中民覺得自己是“撿漏”了。為了尋找這本字典,駱中民每天“偵查”各大舊書網,終于在去年底發現了一本,將《廈門音個字典》收入囊中。

    字典到貨,駱中民如獲至寶,高興了好幾天。這本118歲的老書經過時間的磨礪,紙張已經泛黃、碳化,駱中民把它放在通風處晾干,用小刷子輕輕地、一頁一頁地擦拭灰塵,449頁擦了一整天。

    >>延伸閱讀

    《廈門音個字典》:美國傳教士編撰,在鼓浪嶼印刷

    早在鴉片戰爭之前,歐美基督教就試圖入華傳教。五口通商時期,外國人獲準進入廈門傳教,但當時識漢字或懂官話的民眾寥寥無幾,傳教士們首先要掌握的并非官方漢語,而是閩方言。他們每學到一個新詞,都用羅馬字母記錄下來,久而久之,這些傳教士不僅學會了說廈門話,還出版了一系列以廈門音為主體的閩南方言詞典。

    打開《廈門音個字典》的扉頁,羅馬字母拼寫的閩南白話字“E-MNG IM E JI-TIAN”映入眼簾。駱中民說,“E-MNG”是“廈門”,“IM”為“音”,“JI-TIAN”意為“字典”,而“E”在閩南話中既可以是“個”,也可以是“的”,因此這本字典又名《廈門音的字典》。

    該字典作者打馬字是美國傳教士,于1847年來到廈門。1850年,他開始在鼓浪嶼向中國教徒推廣閩南白話字教學,成為用閩南白話字傳教的第一人。有人說,打馬字似乎是一個為廈門而生的美國人,在這片他鄉亦故鄉的土地上,他以73年生命中的最年富力強的42年播種著中西文化交流的種子,其原配夫人阿比長眠在鼓浪嶼內厝澳的基督教墳地。

    打馬字在編撰《廈門音個字典》時,參考了杜嘉德的《廈英大辭典》等,以漢字的文讀音排序,用閩南白話字釋義,全書449頁、收錄6378個漢字。1889年,打馬字退休回國時把字典的印刷出版交給得來坦履牧師協助,1894年《廈門音個字典》由鼓浪嶼萃經堂印刷出版。

    據了解,萃經堂位于現在的鼓浪嶼復興路,當時除印售兒童識字課本外,主要為基督教會印刷閩南話羅馬拼音的圣經、圣詩,以及閩南白話字字典。

    “你看,這本字典的印刷和裝訂都十分精美,可見當時鼓浪嶼的印刷水平已經與世界接軌。這也是這本字典有別于《廈英大辭典》和《廈門音新字典》的特殊之處,對廈門而言有特別的意義。”駱中民說,雖然這本是1902年再版的,但由于數量稀少,仍然十分珍貴。

    >>相關鏈接

    《廈英大辭典》:600多頁沒有一個漢字

    《廈英大辭典》的編者杜嘉德來自英國,1855年來廈傳教,在福建南部工作了22年,被稱為“閩南使徒”。這本巨著之奇,在于于全書600多頁,沒有一個漢字,而是用羅馬字拼音、用英語釋義。杜嘉德解釋說,很多詞無法找到相對應的漢字,且這本辭典是在倫敦印刷的,當時的倫敦沒有漢字的活字。

    《廈門音新字典》:當時臺灣最流行的閩南白話字辭書

    同樣是英國傳教士的甘為霖,于1871年被英國倫敦長老會派遣到臺灣,工作了46年,潛心研究閩南語,編成了《廈門音新字典》。該字典1913年一經出版,就成為臺灣最流行的閩南白話字辭書,也是今天研究閩南方言變化、發展和廈門白話字的珍貴文獻資料。

    >>名詞解釋

    閩南白話字

    閩南白話字,又稱廈門話。傳教士借用羅馬字母注音轉換成閩南話,克服語言障礙,在閩南地區傳播宗教。如將鼓浪嶼拼為“Kulangsu”,廈門拼為“Amoy”。同安人盧戇章就是在傳教士打馬字閩南白話字推行工作的啟發之下,創制了拼音文字,被譽為“現代漢語拼音文字之父”。

    閩南話小課堂

    貪心tam sim

    荔枝 nai chi

    火炭 he t'oa

    哮喘 he ku

    菠蘿蜜 p'o lo bit(逗號表示音重一點)

    燕窩 ian o

    陳皮 tin p'i

    補鞋師傅 tiam oe sai hu

    鄉社 hiu sia

    責任編輯:唐秀敏

    相關閱讀
    關鍵詞: 閩南白話字
    最新廈門新聞 頻道推薦
    進入新聞頻道新聞推薦
    抖音助力非遺文旅消費 泉州、汕頭、揭
    進入圖片頻道最新圖文
    進入視頻頻道最新視頻
    一周熱點新聞
    下載海湃客戶端
    關注海峽網微信
    ?

    職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095414 舉報郵箱:service@hxnews.com

    本站游戲頻道作品版權歸作者所有,如果侵犯了您的版權,請聯系我們,本站將在3個工作日內刪除。

    溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護,謹防受騙上當,適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時間,享受健康生活。

    CopyRight ?2016 海峽網(福建日報主管主辦) 版權所有 閩ICP備15008128號-2 閩互聯網新聞信息服務備案編號:20070802號

    福建日報報業集團擁有海峽都市報(海峽網)采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播。

    版權說明| 海峽網全媒體廣告價| 聯系我們| 法律顧問| 舉報投訴| 海峽網跟帖評論自律管理承諾書

    友情鏈接:新聞頻道?| 福建頻道?| 新聞聚合
    主站蜘蛛池模板: 玉屏| 平武县| 玉溪市| 青州市| 遂溪县| 伊吾县| 张家港市| 泰宁县| 庐江县| 萨迦县| 昌江| 布尔津县| 深泽县| 安岳县| 顺义区| 保定市| 鸡西市| 永仁县| 喜德县| 同德县| 云浮市| 田林县| 女性| 枝江市| 皮山县| 泾源县| 孟村| 青冈县| 石柱| 新津县| 城步| 青铜峡市| 驻马店市| 田林县| 浑源县| 马山县| 双城市| 清流县| 拉孜县| 华阴市| 大英县|